- Throughout the book: lines consisting of full-stops have been replaced by extra vertical space in the HTML-version.
- Throughout the book: paragraphs ending in a series of full-stops have retained these full-stops.
- Although spaced en-dashes are and were common in Dutch typography, the print original used the ”English” method of clothed em-dashes, and this choice has been retained.
- Page 9: deleted rectangles at the top of the page in the TXT version.
- Page 9: replaced rectangles by a hyphen at the bottom of the page in the TXT version.
- Page 53: corrected ”conversatoire” to ”conservatoire” (conservatory).
- Page 63: normalised the ellipsis in ”zeker!..”: ”zeker!...”
- Page 72: corrected ”ergenis” to ”ergernis” (irritation).
- Page 76: normalised ”symphatieke” to ”sympathieke” (sympathetic).
- Page 98: removed extraneous closing quotes from ”wel verwonderen, dat ik”.
- Page 99: removed extraneous closing quotes from ”niet, Wouter .... maar vijftig gulden”.
- Pages 114/115: removed extraneous closing quotes from ”o God, o God!”
- Page 120: normalised the chapter number by adding a full-stop: ”XIII” became ”XIII.”
- Page 124: normalised the chapter number by adding a full-stop: ”XIV” became ”XIV.”
- Page 126: added missing closing quotes to ”niet anders kon, hè?”.
- Page 144: removed extraneous closing quotes from ”toen werd alles stil....”.
- Page 149: added missing full-stop to ”keek hem smeekend aan”.
- Page 154: inserted an em-dash between ”genoeg” and ”van” to preserve the cadence: ”Houd—je—wel—genoeg—van—Wouter?”
- Page 156: normalised ”lichtzininig” to ”lichtzinnig”.
- Page 167: removed extraneous comma from ”waarachtig, alleen voor jou....”.