| Capitulos | Pag. | ||
| I | O Gun-Club | 5 | |
| II | Communicação do presidente Barbicane | 16 | |
| III | Effeitos da communicação Barbicane | 27 | |
| IV | Resposta do observatorio de Cambridge | 34 | |
| V | Romance da Lua | 40 | |
| VI | O que não é possivel ignorar, e o que já não é permittido acreditar nos Estados Unidos | 49 | |
| VII | Hymno da bala | 55 | |
| VIII | Historia do canhão | 68 | |
| IX | A questão da polvora | 76 | |
| X | Um inimigo por vinte e cinco milhões de amigos | 86 | |
| XI | A Florida e o Texas | 95 | |
| XII | Urbi et Orbi | 103 | |
| XIII | Stone's-Hill | 112 | |
| XIV | O alvião e a trolha | 122 | |
| XV | Festa da fundição | 132 | |
| XVI | A Columbiada | 137 | |
| XVII | Um despacho telegraphico | 147 | |
| XVIII | O passageiro do Atlanta | 148 | |
| XIX | Um meeting | 161 | |
| XX | Ataque e replica | 174 | |
| XXI | Como um francez arranja uma pendencia de honra | 186 | |
| XXII | O novo cidadão dos Estados Unidos | 198 | |
| XXIII | O wagon-projectil | 207 | |
| XXIV | O telescopio das montanhas penhascosas | 217 | |
| XXV | Ultimos pormenores | 226 | |
| XXVI | Fogo! | 235 | |
| XXVII | Céu encoberto | 242 | |
| XXVIII | Um astro novo | 249 |
Notas:
[1] Escola militar dos Estados Unidos.
[2] Papalvo.
[3] Litteralmente, «club-canhão». Pelo sentido, club dos artilheiros.
[4] Quinhentos kilogrammas.
[5] Cada milha vale 1:609 metros e 31 centimetros. Sete milhas valem approximadamente tres leguas kilometricas.
[6] O jornal abolicionista mais enthusiasta dos Estados Unidos.
[7] Navalha de folha larga.
[8] Governo de si proprio.
[9] Administradores da cidade eleitos pelo povo, vereadores.
[10] Cadeiras de balouço, muito usadas nos Estados Unidos.
[11] De σελήνη (seléne), palavra grega, que significa Lua.
[12] A jarda vale approximadamente 91 centimetros.
[13] Este folheto foi publicado em França pelo republicano Laviron, morto no assedio de Roma em 1849.
[14] Habitantes da Lua.
[15] Approximadamente 11:000 metros.
[16] Mistura de rhum, sumo de laranja, assucar, canella e noz moscada. É uma bebida de côr amarellada.
[17] Bebida horrorosa do povo mais baixo; em inglez litteralmente: thoroug knoch me down.
[18] Cognome da Nova Orleans.
[19] Cem mil leguas. É a velocidade da electricidade.
[20] Guarda-vida (life-preserver). Arma de algibeira, formada de um feixe de barbas de baleia, ligadas n'uma das extremidades por uma bola de metal.
[21] Muita bulha para nada, comedia de Shakspeare.
[22] Como vos aprouver, outra comedia de Shakspeare.
[23] Está no texto a palavra expedient, que é absolutamente intraduzivel em portuguez.
[24] O zenith é o ponto da abobada celeste, situado na vertical que passa pelo observador.
[25] A nebulosa é, como se deprehende do texto, um aggregado de alguns milhões de soes ou estrellas que estão entre si a grandissimas distancias. Estes aggregados, por virtude da enorme distancia de cada uma das suas partes á terra, apparecem-nos á vista simples, como se fossem corpos continuos, nuvens, d'ahi lhes vem a denominação. Exemplo notavel de nebulosa é a via lactea ou estrada de S. Thiago, da qual o nosso sol é estrella componente.
(Nota do traductor.)
[26] Da palavra grega γαλαχτος, que significa leite. É conhecida vulgarmente pelo nome de estrada de S. Thiago.
[27] O diametro de Sirius é, segundo Wolaston, doze vezes maior que o do Sol, isto é, igual a 4.300:000 leguas.
[28] Alguns d'estes astros são tão pequenos, que se poderia fazer n'um dia a passo gymnastico uma volta completa em volta d'elles.
[29] Vinte e nove dias e meio approximadamente é o que dura uma revolução lunar.
[30] Oitocentas e sessenta e nove leguas, um pouco mais da quarta parte do raio da terra.
[31] Trinta e oito milhões de kilometros quadrados.
[32] Esta é a duração da revolução sideral, isto é, intervallo de tempo que ha entre duas passagens consecutivas da Lua pela mesma estrella.
[33] Isto é de calibre vinte e quatro, que pesa vinte e quatro libras.
[34] É por esta rasão que depois de termos ouvido a detonação da peça já não podemos ser feridos pela bala.
[35] Columbiadas chamaram os americanos áquellas enormes machinas de destruição.
[36] Duzentos e setenta mil réis ao cambio medio de cento e oitenta réis por franco.
(Nota do traductor.)
[37] Trinta centimetros: a pollegada americana vale 25 millimetros.
[38] Isto é, 4 metros e 90 centimetros. Á distancia a que está a Lua o descenso seria sómente de 1 millimetro e 1⁄3 ou 590 millesimos da linha.
[39] Intersticio que existe ás vezes entre a bala e a alma da peça, e que provém de não serem exactamente iguaes os diametros.
[40] Centesimos do dollar, 36 réis approximadamente.
[41] A libra americana vale 453 grammas.
[42] Pouco menos de oitocentos metros cubicos.
[43] Dois mil metros cubicos.
[44] N'esta discussão reivindica o presidente Barbicane para um compatriota seu a invenção do collodion.
Em que pese ao estimavel Maston, diremos que ha aqui erro, que vem da similhança de nomes. Em 1847, Maynard, estudante de medicina em Boston, teve, é verdade, a idéa de applicar o collodion ao tratamento das chagas; mas o collodion já era conhecido desde 1846. É a um francez, espirito distincto, homem de sciencia, a um tempo pintor, poeta, philosopho, hellenista e chimico, Luiz Ménard, que cabe a honra d'esta grande descoberta.
[45] Navios de guerra americanos.
[46] O peso de polvora empregado era apenas um duodecimo do peso do obuz.
[47] Oitenta e um mil e trezentos francos ou quatorze contos seiscentos e trinta e quatro mil réis, a cento e oitenta réis o franco.
[48] A declinação de um astro é a sua distancia ao equador celeste medida no seu meridiano. A ascensão recta é o arco do equador comprehendido entre o meridiano do astro e o ponto vernal.
[49] Quatorze mil setecentos e sessenta contos de réis ao cambio de novecentos e dezoito réis o dollar.
[50] Tres mil seiscentos setenta e dois contos de réis.
[51] Duzentos sessenta e cinco contos e quinhentos mil réis.
[52] Duzentos e vinte e cinco contos setecentos e sete mil e quatrocentos réis.
[53] Noventa e tres contos e seiscentos mil réis.
[54] Cincoenta e dois contos novecentos e setenta e oito mil cento e quarenta réis.
[55] Cento e sessenta e oito contos setecentos e cincoenta mil réis.
[56] Sessenta e dois contos trezentos e oito mil e oitocentos réis.
[57] Noventa e dois contos trezentos e quarenta mil réis.
[58] Vinte e tres réis e quatro decimos.
[59] Quarenta e dois contos trezentos e setenta e dois mil réis.
[60] Vinte e um contos cento e trinta e quatro mil quinhentos e vinte réis.
[61] Doze contos novecentos e sessenta mil réis.
[62] Trinta e seis contos de réis.
[63] Seis contos oitocentos e quarenta e dois mil oitocentos e oitenta réis.
[64] Trezentos e dez mil oitocentos e sessenta réis.
[65] Quarenta e seis mil duzentos e sessenta réis.
[66] Cinco mil cento e setenta réis.
[67] Duzentos e noventa e dois contos seiscentos e oitenta mil réis.
[68] Cinco mil trezentos e treze contos setecentos e setenta e sete mil e doze réis.
[69] Noventa e sete mil quinhentos e sessenta réis.
[70] Proximamente duzentas leguas.
[71] 84° do thermometro Fahrenheit, que equivalem a 28 do thermometro centigrado.
[72] Riacho.
[73] 15 365:440 hectares.
[74] Gastaram-se nove annos para abrir o poço de Grenelle, que tem quinhentos e quarenta e sete metros de altura.
[75] Seiscentos quarenta e dois contos, quarenta e dois mil trezentos e sessenta réis.
[76] Em termo vulgar, vedor.
(Nota do traductor.)
[77] Collina das pedras.
[78] A contar do meridiano de Washington. A differença para o meridiano de Lisboa é de 67° 56' 31",35. Esta longitude é portanto, em relação ao meridiano de Lisboa 73° 3' 31",35 O.
(Nota do traductor.)
[79] Tin, especie de cavalete.
[80] 40 graus centigrados.
[81] Tres mil e seiscentos metros, proximamente.
[82] Em portuguez chama-se vulgarmente ferro fundido (traducção do termo francez «fonte de fer») não ao ferro puro em fusão ou depois de ter sido fundido, mas a um carbonato silicioso de ferro que se obtem submettendo o minerio de ferro a differentes operações.
(Nota do traductor.)
[83] Cidade da Lua.
[84] Quatrocentos e trinta e tres contos e seiscentos mil réis.
[85] Mystification. Mystificação.
[86] Paixão dominante.
[87] A inclinação do eixo de Jupiter, sobre a sua orbita, é apenas de 3° 6'.
[88] Ponto onde se reunem os raios luminosos depois de refractos.
[89] Custou oitenta mil rublos, isto é, cincoenta e sete contos e seiscentos mil réis.
[90] De muitas outras lunetas reza a chronica que tinham bem maior comprimento, entre outras uma construida por iniciativa de Domingos Cassini, no observatorio de Paris, que tinha trezentos pés de foco; convem todavia saber que taes lunetas não tinham tubo. O objectivo estava suspenso nos ares por meio de mastros, e o observador collocava-se com a possivel exactidão no foco do objectivo, com o ocular na mão. É bem patente quão pouco commodo haveria de ser o emprego de taes instrumentos, e a difficuldade que haveria em ajustar os centros de duas lentes collocadas em similhantes condições.
[91] Esta especie de reflectores chamam-se «front view telescope», isto é «telescopios de visão directa».
[92] O mais alto cume do Hymalaya.
[93] Nebulosa que tem a fórma de um carangueijo.
[94] Duzentos litros approximadamente.
[95] Comida composta de diversos peixes.
[96] J. M. Belfast.